![]() como un gigantesco fracaso histórico” ‘The devastating truth is not so much a matter of the simple triumph of human evil, but rather that that state of things appeared to him endorsed and even produced, in large part, by institutionalized religion…. … El verdadero problema espiritual del autor … se plantea … como rebote de una con-vicción atormentada de que los ideales cristianos son traicionados por sus propios guardianes y vienen a definirse así, quiérase o no. 25).ħ Francisco Marquez Villanueva has pointed out the betrayal wrought by the very members of that church in Lazarillo's society: “Lo desolador no es que se tratara de un simple triunfo de la maldad humana, sino que ese estado de cosas se le apareciese respaldado e incluso producido, en gran parte, por la religión in-stitucionalizada. He was living away from home as part of his sentence, as a mule driver for a gentleman who went on the expedition, and he ended his life with his master like a loyal servant” (p. About this time there was an expedition against the Moors and my father went with it. I hope to God he's in Heaven because the Gospel says that people like him are blessed. So they arrested him, and he confessed, denied nothing and was punished by law. Alpert translates this paragraph: “Now when I was about eight years old they caught my father bleeding the sacks belonging to the people who came to have their crops milled there. Of the several contemporary English translations, the most readily available is by Michael Alpert in Two Spanish Picaresque Novels (Baltimore: Penguin, 1969). Press, 1963) and José Caso Gonzalez (Madrid: Real Academia Española, 1967). All textual citations of the Lazarillo are from Guillén's edition, but I have also found helpful the editions of R. ![]() 1 Claudio Guillén, ed., Lazarillo de Tormes and El Abencerraje (New York: Dell, 1966), p.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |